Diamondback - An Independent Student
Newspaper
May 9 2004
Hello,
Thank you for writing to The Diamondback regarding this topic. It's
incredibly important for the paper to publish articles that accurately
reflect the community it covers.
And I learned something new.
As reader representative, I have sent the Diamondback editors my thoughts
regarding your e-mail. You are right. In the two style guides used by
newspapers that I consulted, it stated that the word "Persian"
is used to define the language outside of Iran; "Farsi" is
used inside Iran.
I have encouraged them to use these determinants in future articles.
Thank you again for taking the time to read and write to The Diamondback.
Let me know how else I can be of help.
Best,
Raymund Flandez
DBK Ombudsman
From: Opinion <opinion@dbk.umd.edu>
To: Masoud Naseri <mnaseri@uwm.edu>
Subject: Re: Persian Language
Dear Mr. Naseri,
I am forwarding your comments to our Ombudsman, or reader's representative,
Raymund Flandez. I will also speak with our editor in chief, Jonathan
Cribbs, about printing a correction. Thank you for taking the time to
let us know about the error.
-Mary Schneidau
Mary C. Schneidau, Opinion Editor
Emily Funderburk, Deputy Editor
The Diamondback
An Independent Student Newspaper
3150 South Campus Dining Hall
University of Maryland
College Park, MD 20742
opinion@dbk.umd.edu
(301) 314-8200
(301) 314-8358 FAX
From: Masoud Naseri <mnaseri@uwm.edu>
Date: Sat, 8 May 2004 16:27:00 -0500
To: opinion@dbk.umd.edu
Cc: cribbs@dbk.umd.edu, a.kovalan@dbk.umd.edu,
s.dance@dbk.umd.edu, k.miller@dbk.umd.edu
Subject: Persian Language
Dear Friends at Diamondback,
I am writing to express some concern over your use of the term "Farsi"
over "Persian" in a recent article on your website, entitled
"Nobel Prize winner to speak in Comcast" by Cristina Abello.
Although this was an overall great piece, I'd like to point out this
error to make it better. In English, the correct way of writing the
native language of Persians is just that, "Persian". "Farsi",
or more appropriately, "Parsi", is the native way in Persian
to pronounce the name of the language. You do not write "Espanol"
in place of "Spanish", or "Deutsch" in place of
"German", so why then the use of "Farsi" over "Persian"?
This may not seem like a big issue at first glance, however anything
could be farther from the truth. In the last 25 years, Iranians have
felt as though their culture, history, and heritage have been on the
attack. People are beginning to loose sight of this very ancient land
and culture. People often erroneously believe that Persia does not exist
anymore, or that it somehow changed its name to Iran. In fact, Persia
was always but one piece of the Iranian Empire. Its central piece, and
exists today as the province of Persia (or "Pars" in native
Persian, hence "Parsi" as the language). In 1935 the Emperor
of Iran officially asked all world leaders to refer to the nation as
Iran, not Persia, which is but one part of Iran. It is similar to "England"
versus "United Kingdom" or "Holland" versus "The
Netherlands". Officially calling England the United Kingdom does
not mean that the English do not exist anymore. But yet this most unfortunate
fate seems to have been assigned to the Persians. When one uses the
term "Farsi" over the correct "Persian", it again
puts in doubt the very existence of the Persian people. The majority
of Iranians (51% according to The World Fact book 2003) are ethnic Persians.
This puts the numbers at roughly 34 million Persians out of 67 million
Iranians, And the official language of Iran is Persian as well. It is
an injustice to them all, when the word "Persian" begins to
be eradicated from the English language.
Linguists, anthropologists, academicians of all fields, Iranian and
Iranian-American, agree that "Persian" should remain "Persian"
in the English language, and not erroneously be replaced by "Farsi".
I urge you and your fine, respected organization to take back this damage
and refer to the language of Iran only as "Persian" in your
future articles.
I thank you very much for all of your time and consideration. I sincerely
hope I have been able to convey my message to you. Thank you once again,
and please feel free to contact me with any questions or comments.
Sincerely,
Masoud Naseri
Teaching Assistant & Fellow
Department of Anthropology
University of Wisconsin at Milwaukee